Gid jénéral an kréyòl |
No. paragr. |
Gid jénéral an latin |
Gid jénéral an fransè |
GID JÉNÉRAL (pdf) |
(htm) |
INDEX GENERALIS |
INDEX |
Imaj Bon Gadyin-an |
|
|
|
Abréviasion ak Bibliografi |
⇒ |
Sigla et Abbreviationes |
LISTE DES SIGLES |
LÈT APOSTOLIK « LAETAMUR MAGNOPERE » (NOU RÉJOUI TOUT BON VRÉ) KI APROUVRÉ ÉPI PROMULGÉ ÉDISION TIPIK KATÉCHISM L’ÉGLIZ KATOLIK-LA AN LATIN |
⇒
→
|
LITTERAE APOSTOLICAE «LAETAMUR MAGNOPERE» QUIBUS APPROBATUR ATQUE PROMULGATUR LATINA CATECHISMI CATHOLICAE ECCLESIAE TYPICA EDITIO |
LETTERA APOSTOLICA «LAETAMUR MAGNOPERE» CON LA QUALE SI APPROVA E SI PROMULGA L'EDIZIONE TIPICA LATINA DEL CATECHISMO DELLA CHIESA CATTOLICA (Italien) |
KONSTITISION APOSTOLIK « FIDEI DEPOSITUM » (DÉPO LAFOUA-A) POU PIBLIKASION KATÉCHISM L’ÉGLIZ KATOLIK-LA YO RÉNOUVLÉ APRÉ DÉZIÈM KONSIL VATIKAN-AN |
→ |
CONSTITUTIO APOSTOLICA «FIDEI DEPOSITUM» QUA CATHOLICAE ECCLESIAE CATECHISMUS POST CONCILIUM OECUMENICUM VATICANUM II INSTAURATUS PUBLICI IURIS FIT |
CONSTITUTION APOSTOLIQUE « FIDEI DEPOSITUM » POUR LA PUBLICATION DU CATÉCHISME DE L'ÉGLISE CATHOLIQUE RÉDIGÉ À LA SUITE DU DEUXIÈME CONCILE ŒCUMÉNIQUE DU VATICAN |
INTRODIKSION (PRÉZANTASION) |
|
PROOEMIUM |
PROLOGUE |
I. Lavi moun-nan – konnin Bondié épi rinmin-l |
(# 1-3) |
Vita hominis – Deum cognoscere Illumque amare |
I. La vie de l’homme – connaître et aimer Dieu |
II. Transmèt lafoua-a – katéchèz-la |
(# 4-10) |
De fide transmittenda – De catechesi |
II. Transmettre la foi – la catéchèse |
III. Finalité Katéchism sa-a épi bay kilès li adrésé |
(# 11-12) |
De huius Catechismi fine atque de illis ad quos ipse dirigatur |
III. Le but et les destinataires de ce Catéchisme |
IV. Plan Katéchism sa-a |
(# 13-17) |
De huius structura Catechismi |
IV. La structure de ce Catéchisme |
V. Indikasion pratik pou sèvi ak Katéchism sa-a |
(# 18-22) |
Pro huius Catechismi usu practicae animadversiones |
V. Indications pratiques pour l’usage de ce Catéchisme |
VI. Adaptasion ki nésésè-yo |
(# 23-24) |
Necessariae accommodationes |
VI. Les adaptations nécessaires |
Anlè tout bagay – charité-a |
(# 25) |
Super omnia – caritas |
Par dessus tout – la Charité |
PRÉMIÉ PATI: DÉKLARASION LAFOUA-A |
|
PARS PRIMA PROFESSIO FIDEI |
PREMIERE PARTIE LA PROFESSION DE LA FOI |
Imaj Sint Vièj Mari-a |
|
|
|
PRÉMIÉ SÉKSION: « MOUIN KOUÈ » - « NOU KOUÈ » |
(# 26) |
SECTIO PRIMA: « CREDO » - « CREDIMUS » |
PREMIERE SECTION "JE CROIS" – "NOUS CROYONS" |
PRÉMIÉ CHAPIT: MOUN-NAN « KAPAB » RANKONTRÉ BONDIÉ |
|
CAPUT PRIMUM: HOMO EST DEI « CAPAX » |
CHAPITRE PREMIER L’HOMME EST "CAPABLE" DE DIEU |
I. Osijè souaf nou souaf Bondié-a (anvi, dézi Bondié-a) |
(# 27-30) |
De desiderio Dei |
I. Le désir de Dieu |
II. Osijè chémin-yo ki pèmèt nou rivé konnin Bondié |
(# 31-35) |
De viis, quibus ad Deum cognoscendum habetur accessus |
II. Les voies d’accès à la connaissance de Dieu |
III. Osijè konésans Bondié dapré l’Égliz-la |
(# 36-38) |
De Dei cognitione secundum Ecclesiam |
III. La connaissance de Dieu selon l’Église |
IV. Kòman yo kapab palé osijè Bondié ? |
(# 39-43) |
Quomodo de Deo loquendum? |
IV. Comment parler de Dieu ? |
Rézimé |
(# 44-49) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT : BONDIÉ VÎN RANKONTRÉ MOUN-NAN |
(# 50) |
CAPUT SECUNDUM: DEUS HOMINI OCCURRIT |
CHAPITRE DEUXIEME DIEU A LA RENCONTRE DE L’HOMME |
Atik 1: Révélasion Bondié-a |
|
Articulus 1: De Revelatione Dei |
Article 1 La Révélation de Dieu |
I. Bondié révélé « projè byinvéyan »-an |
(# 51-53) |
Deus Suum revelat « benevolum consilium » |
I. Dieu révèle son " dessein bienveillant " |
II. Étap Révélasion-an |
(# 54-64) |
Revelationis periodi |
II. Les étapes de la Révélation |
III. Kris Jézu « Médiatè épi plénitud tout Révélasion-an » |
(# 65-67) |
Christus Iesus « mediator simul et plenitudo totius Revelationis » |
III Le Christ Jésus " Médiateur et Plénitude de toute la Révélation " (DV 2) |
Rézimé |
(# 68-73) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Transmision Révélasion Bondié-a |
(# 74) |
Articulus 2: De transmissione Revelationis divinae |
Article 2 La transmission de la Révélation divine |
I. Tradision apostolik-la |
(# 75-79) |
De Traditione apostolica |
I. La Tradition apostolique |
II. Rapò ant Tradision-an épi Sint-Ékritu-a |
(# 80-83) |
De relatione inter Traditionem et sacram Scripturam |
II. Le rapport entre la Tradition et l’Écriture Sainte |
III. Intèprétasion éritaj lafoua-a |
(# 84-95) |
De interpretatione depositi fidei |
III. L’interprétation de l’héritage de la foi |
Rézimé |
(# 96-100) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Osijè Sint-Ékritu-a |
|
Articulus 3: De sacra Scriptura |
Article 3 La Sainte ÉCRITURE |
I. Kris-la – Sèl Paròl Sint-Ékritu-a |
(# 101-104) |
Christus – Unicum sacrae Scripturae Verbum |
I. Le Christ – Parole unique de l’Écriture Sainte |
II. Osijè inspirasion épi vérité Sint-Ékritu-a |
(# 105-108) |
De inspiratione et veritate sacrae Scripturae |
II. Inspiration et vérité de la Sainte Écriture |
III. Éspri-Sin-an, intèprèt Sint-Ékritu-a |
(# 109-119) |
Spiritus Sanctus Scripturae interpres |
III. L’Esprit Saint, interprète de l’Écriture |
IV. Osijè Kanon Ékritu-yo |
(# 120-130) |
De Scripturarum canone |
IV. Le Canon des Écritures |
V. Osijè Sint-Ékritu-a nan lavi l’Égliz-la |
(# 131-133) |
De sacra Scriptura in Ecclesiae vita |
V. La Sainte Écriture dans la vie de l’Église |
Rézimé |
(# 134-141) |
Compendium |
EN BREF |
TOUZIÈM CHAPIT : MOUN-NAN RÉPONN BONDIÉ |
(# 142-143) |
CAPUT TERTIUM: HOMO DEO RESPONDET |
CHAPITRE TROISIEME LA REPONSE DE L’HOMME A DIEU |
Atik 1: Mouin kouè |
|
Articulus 1: Credo |
Article 1 JE CROIS |
I. Osijè obéyisans lafoua-a |
(# 144-149) |
De fidei oboedientia |
I. L’obéissance de la foi |
II. « Mouin konnin réyèlman nan kilès mouin kouè » (2 Tm 1, 12) |
(# 150-152) |
« Scio enim cui credidi » (2 Tim 1,12) |
II. " Je sais en qui j’ai mis ma foi " (2 Tm 1, 12) |
III. Osijè karaktéristik lafoua-a |
(# 153-165) |
De proprietatibus fidei |
III. Les caractéristiques de la foi |
Atik 2: NOU KOUÈ |
(# 166-167) |
Articulus 2: Credimus |
Article 2 NOUS CROYONS |
I. « Granmèt, gadé lafoua l’Égliz ou-a » |
(# 168-169) |
« Respice, Domine, fidem Ecclesiae Tuae » |
I. " Regarde, Seigneur, la foi de ton Église " |
II. Langaj lafoua-a |
(# 170-171) |
Sermo fidei |
II. Le langage de la foi |
III. Yon sèl lafoua-a |
(# 172-175) |
Una fides |
III. Une seule foi |
Rézimé |
(# 176-184) |
Compendium |
EN BREF |
Sinbòl lafoua-a |
[# 184] |
Symbolum Fidei |
Le Credo |
DÉZIÈM SÉKSION: DÉKLARASION LAFOUA KRÉTYIN-AN |
|
SECTIO SECUNDA: FIDEI CHRISTIANAE PROFESSIO |
DEUXIÈME SECTION LA PROFESSION DE LA FOI CHRETIENNE |
SINBÒL LAFOUA-YO |
(# 185-197) |
Symbola Fidei |
Les symboles de la foi |
PRÉMIÉ CHAPIT: MOUIN KOUÈ NAN BONDIÉ PAPA-A |
(# 198) |
CAPUT PRIMUM: CREDO IN DEUM PATREM |
CHAPITRE PREMIER JE CROIS EN DIEU LE PERE |
Atik 1: « Mouin kouè nan Bondié, Papa-a ki gin tout pouvoua, li kréyé sièl la ak tè-a » |
|
Articulus 1: « Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae » |
Article 1 " JE CROIS EN DIEU LE PERE TOUT-PUISSANT CREATEUR DU CIEL ET DE LA TERRE " |
Paragraf 1: Mouin kouè nan Bondié |
(# 199) |
Paragraphus 1: Credo in Deum |
Paragraphe 1. JE CROIS EN DIEU |
I. « Mouin kouè gin yon sèl Bondié » |
(# 200-202) |
« Credo in unum Deum » |
I. " Je crois en un seul Dieu " |
II. Bondié révélé Non-l |
(# 203-213) |
Deus Nomen Suum revelat |
II. Dieu révèle son nom |
III. Bondié, « Sa-a ki égzisté-a », sé Vérité ak Rinmin |
(# 214-221) |
Deus, « Ille qui est », est veritas et amor |
III. Dieu , " Celui qui est ", est Vérité et Amour |
IV. Konsékans lafoua nan Yon sèl Bondié-a |
(# 222-227) |
De consectariis fidei in Unum Deum |
IV. La portée de la foi en Dieu Unique |
Rézimé |
(# 228-231) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 2: Papa-a |
|
Paragraphus 2: Pater |
Paragraphe 2. LE PERE |
I. « O non Papa-a ak Pitit-la ak Éspri-Sin-an » |
(# 232-237) |
« In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti » |
I. " Au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit " |
II. Osijè révélasion Bondié kòm Trinité |
(# 238-248) |
De revelatione Dei tamquam Trinitatis |
II. La révélation de Dieu comme Trinité |
III. Trè Sint Trinité-a nan doktrîn lafoua-a |
(# 249-256) |
Sanctissima Trinitas in doctrina fidei |
III. La Sainte Trinité dans la doctrine de la foi |
IV. Osijè sa Bondié fè-yo épi mision trinitè-yo |
(# 257-260) |
De divinis operibus et missionibus trinitariis |
IV. Les œuvres divines et les missions trinitaires |
Rézimé |
(# 261-267) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 3: Ki gin tout pouvoua |
(# 268-274) |
Paragraphus 3: Omnipotens |
Paragraphe 3. LE TOUT-PUISSANT |
Rézimé |
(# 275-278) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 4: Kréatè-a |
(# 279-281) |
Paragraphus 4: Creator |
Paragraphe 4. LE CREATEUR |
I. Katéchèz osijè Kréasion-an |
(# 282-289) |
Catechesis de creatione |
I. La catéchèse sur la Création |
II. Kréasion-an – travay Trè Sint Trinité-a |
(# 290-292) |
Creatio – Sanctissimae Trinitatis opus |
II. La création – œuvre de la Sainte Trinité |
III. « Inivè-a té kréyé pou gloua Bondié » |
(# 293-294) |
« Mundus ad Dei gloriam conditus est » |
III. " Le monde a été créé pour la gloire de Dieu " |
IV. Mistè kréasion-an |
(# 295-301) |
Mysterium creationis |
IV. Le mystère de la création |
V. Bondié réalizé projè li-a : divîn providans-la |
(# 302-314) |
Deus consilium Suum ducit in rem: divina providentia |
V. Dieu réalise son dessein : la divine providence |
Rézimé |
(# 315-324) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 5: Sièl-la ak tè-a |
(# 325-327) |
Paragraphus 5: Caelum et terra |
Paragraphe 5. LE CIEL ET LA TERRE |
I. Anj-yo |
(# 328-336) |
Angeli |
I. Les Anges |
II. Domèn vizib-la |
(# 337-349) |
Mundus visibilis |
II. Le Monde visible |
Rézimé |
(# 350-354) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 6: Moun-nan |
(# 355) |
Paragraphus 6: Homo |
Paragraphe 6. L’HOMME |
I. « Dapré pòtré Bondié » |
(# 356-361) |
« Ad imaginem Dei » |
I. " A l’image de Dieu " |
II. « Yon sèl dapré kò-a ak nanm-nan » |
(# 362-368) |
« Corpore et anima unus » |
II. " Un de corps et d’âme " |
III. « Gason ak fi li kréyé-yo » |
(# 369-373) |
« Masculum et feminam creavit eos » |
III. " Homme et femme il les créa " |
IV. Moun-nan nan Paradi-a |
(# 374-379) |
Homo in paradiso |
IV. L’homme au Paradis |
Rézimé |
(# 380-384) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 7: Tonbé nou tonbé-a (Déchéans-la) |
(# 385) |
Paragraphus 7: Lapsus |
Paragraphe 7. LA CHUTE |
I. Koté péché-a té anpil-la, lagras-la vîn pi plis toujou |
(# 386-390) |
Ubi abundavit peccatum, superabundavit gratia |
I. La où le péché a abondé, la grâce a surabondé |
II. Fason anj-yo tonbé-a |
(# 391-395) |
Angelorum lapsus |
II. La chute des anges |
III. Péché orijinèl-la |
(# 396-409) |
Peccatum originale |
III. Le péché originel |
IV. « Ou pa lagé-l anba pouvoua lanmò » |
(# 410-412) |
« Non dereliquisti eum in mortis imperio » |
IV. " Tu ne l’as pas abandonné au pouvoir de la mort " |
Rézimé |
(# 413-421) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT: MOUIN KOUÈ NAN JÉZU-KRI, SÈL PITIT BONDIÉ-A |
⇒
(# 422-429)
|
CAPUT SECUNDUM: CREDO IN IESUM CHRISTUM, FILIUM DEI UNICUM |
CHAPITRE DEUXIEME JE CROIS EN JÉSUS-CHRIST, LE FILS UNIQUE DE DIEU |
Atik 2: « Mouin kouè nan Jézu-Kri, Sèl Pitit Bondié-a. Li sé Granmèt nou-an » |
|
Articulus 2: « Et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum » |
Article 2 " ET EN JESÚS-CHRIST, SON FILS UNIQUE, NOTRE SEIGNEUR " |
I. Jézu |
(# 430-435) |
Iesus |
I. Jésus |
II. Kris |
(# 436-440) |
Christus |
II. Christ |
III. Sèl Pitit Bondié-a |
(# 441-445) |
Filius Dei unicus |
III. Fils unique de Dieu |
IV. Granmèt |
(# 446-451) |
Dominus |
IV. Seigneur |
Rézimé |
(# 452-455) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Jézu-Kri « sé pa pouvoua Léspri Sin-an kò li vîn fèt nan vant Mari ki Vièj » |
|
Articulus 3: Iesus Christus « conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine » |
Article 3 " JESÚS-CHRIST A ETE CONÇU DU SAINT-ESPRIT, IL EST NE DE LA VIERGE MARIE " |
Paragraf 1: Pitit Bondié-a tounin moun |
|
Paragraphus 1: Filius Dei homo factus est |
Paragraphe 1. LE FILS DE DIEU S’EST FAIT HOMME |
I. Pou kisa Paròl-la vîn tounin chè ? |
(# 456-460) |
Cur Verbum caro factum est? |
I. Pourquoi le Verbe s’est-il fait chair |
II. Inkarnasion-an |
(# 461-463) |
Incarnatio |
II. L’Incarnation |
III. Bondié tout bon vré épi moun tout bon vré |
(# 464-469) |
Verus Deus et verus Homo |
III. Vrai Dieu et vrai homme |
IV. Kòman Pitit Bondié-a fè tounin moun ? |
(# 470-478) |
Quomodo Filius Dei est homo? |
IV. Comment le Fils de Dieu est-il homme ? |
Rézimé |
(# 479-483) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 2: « … Sé pa pouvoua Léspri Sin-an kò li vîn fèt nan vant Mari ki Vièj » |
|
Paragraphus 2: « ... Conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine » |
Paragraphe 2. " ... CONÇU DU SAINT-ESPRIT, NE DE LA VIERGE MARIE " |
I. Li vîn fèt nan vant pa pouvoua Éspri-Sin-an… |
(# 484-486) |
Conceptus est de Spiritu Sancto |
I. Conçu du Saint-Esprit... |
II. ... li pran nésans sot nan Mari ki Vièj |
(# 487-507) |
...natus ex Maria Virgine |
II. ... Né de la Vierge Marie |
Rézimé |
(# 508-511) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 3: Mistè lavi Kris-la |
(# 512-513) |
Paragraphus 3: Mysteria vitae Christi |
Paragraphe 3. LES MYSTERES DE LA VIE DU CHRIST |
I. Tout lavi Kris-la sé mistè |
(# 514-521) |
Tota vita Christi mysterium est |
I. Toute la vie du Christ est mystère |
II. Mistè anfans ak lavi kaché Jézu-a |
(# 522-534) |
Mysteria infantiae et vitae occultae Iesu |
II. Les mystères de l’enfance et de la vie cachée de Jésus |
III. Mistè lavi piblik Jézu-a |
(# 535-560) |
Mysteria vitae publicae Iesu |
III. Les mystères de la vie publique de Jésus |
Rézimé |
(# 561-570) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 4: Jézu-Kri ki « soufri sou ringn Pons Pilat, yo klouré-l sou koua-a, li mouri é yo antéré li » |
(# 571-573) |
Articulus 4: Iesus Christus est « passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus » |
Article 4 " JESUS-CHRIST A SOUFFERT SOUS PONCE PILATE, IL A ETE CRUCIFIE, IL EST MORT, IL A ETE ENSEVELI " |
Paragraf 1: Jézu ak Israèl |
(# 574-576) |
Paragraphus 1: Iesus et Israel |
Paragraphe 1. JESUS ET ISRAËL |
I. Jézu épi Laloua-a |
(# 577-582) |
Iesus et Lex |
I. Jésus et la Loi |
II. Jézu épi Tanp-la |
(# 583-586) |
Iesus et Templum |
II. Jésus et le Temple |
III. Jézu épi lafoua Israèl nan Yon sèl Bondié ki Sovè-a |
(# 587-591) |
Iesus et fides Israel in Deum Unicum et Salvatorem |
III. Jésus et la foi d’Israël au Dieu Unique et Sauveur |
Rézimé |
(# 592-594) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 2: Jézu mouri krisifié |
|
Paragraphus 2: Iesus mortuus est crucifixus |
Paragraphe 2. JESUS EST MORT CRUCIFIE |
I. Prosè Jézu-a |
(# 595-598) |
Iesu processus |
I. Le procès de Jésus |
II. Lanmò Kris-la pou rachté nou dapré projè Bondié pou-l sové nou-an |
(# 599-605) |
Mors redemptiva Christi in divino salutis consilio |
II. La mort rédemptrice du Christ dans le dessein divin de salut |
III. Kris-la ofri pròp tèt-li bay Papa-l pou péché nou-yo |
(# 606-618) |
Christus Se Ipsum Patri Suo pro nostris obtulit peccatis |
III. Le Christ s’est offert lui-même à son Père pour nos péchés |
Rézimé |
(# 619-623) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 3: Yo antéré Jézu-Kri |
(# 624-628) |
Paragraphus 3: Iesus Christus sepultus est |
Paragraphe 3. JESÚS-CHRIST A ETE ENSEVELI |
Rézimé |
(# 629-630) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 5: « Jézu-Kri désann koté mò-yo té yé-a, sou touazièm jou li lévé byin vivan sot nan pami mò-yo » |
(# 631) |
Articulus 5: Iesus Christus « descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis » |
Article 5 " JESÚS-CHRIST EST DESCENDU AUX ENFERS, EST RESSUSCITE DES MORTS LE TROISIEME JOUR " |
Paragraf 1: Kris-la désann anba tè-yo [koté mò-yo té yé-a] [al nan lanfè] |
(# 632-635) |
Paragraphus 1: Christus descendit ad inferos |
Paragraphe 1. LE CHRIST EST DESCENDU AUX ENFERS |
Rézimé |
(# 636-637) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 2: Sou touazièm jou li lévé byin vivan sot nan pami mò-yo |
(# 638) |
Paragraphus 2: Tertia Die resurrexit a mortuis |
Paragraphe 2. LE TROISIEME JOUR IL EST RESSUSCITE DES MORTS |
I. Yon événman istorik épi ki dépasé istoua-a (ki transandan) |
(# 639-647) |
Eventus historicus et transcendens |
I. L’événement historique et transcendant |
II. Réziréksion-an – travay Trè Sint Trinité-a |
(# 648-650) |
Resurrectio – Sanctissimae Trinitatis opus |
II. La Résurrection – œuvre de la Sainte Trinité |
III. Signifikasion épi inpòtans Réziréksion-an pou sové nou |
(# 651-655) |
Sensus et momentum Resurrectionis salvificum |
III. Sens et portée salvifique de la Résurrection |
Rézimé |
(# 656-658) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 6: Jézu « monté nan sièl-la é li chita adouat Papa-a ki gin tout pouvoua-a » |
(# 659-664) |
Articulus 6: Iesus « ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis » |
Article 6 " JESUS EST MONTE AUX CIEUX, IL SIEGE A LA DROITE DE DIEU, LE PERE TOUT-PUISSANT " |
Rézimé |
(# 665-667) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 7: « Li gin pou-l rétounin pou-l jijé ni moun k-ap viv, ni moun ki mouri » |
|
Articulus 7: « Inde venturus est iudicare vivos et mortuos » |
Article 7 " D’OU IL VIENDRA JUGER LES VIVANTS ET LES MORTS " |
I. « Li gin pou-l rétounin avèk tout pouvoua-li » |
(# 668-677) |
« Iterum venturus est cum gloria » |
I. Il reviendra dans la gloire |
II. « Pou-l jijé ni moun k-ap viv ni moun ki mouri » |
(# 678-679) |
« Iudicare vivos et mortuos » |
II. Pour juger les vivants et les morts |
Rézimé |
(# 680-682) |
Compendium |
EN BREF |
TOUAZIÈM CHAPIT: MOUIN KOUÈ NAN ÉSPRI-SIN-AN |
(# 683-686) |
CAPUT TERTIUM: CREDO IN SPIRITUM SANCTUM |
CHAPITRE TROISIEME JE CROIS EN L’ESPRIT SAINT |
Atik 8: « Mouin kouè nan Léspri-Sin-an » |
(# 687-688) |
Articulus 8: « Credo in Spiritum Sanctum » |
Article 8 " JE CROIS EN L’ESPRIT SAINT " |
I. Mision Pitit-la ak Éspri-a ansanm |
(# 689-690) |
Coniuncta Filii et Spiritus missio |
I. La mission conjointe du Fils et de l’Esprit |
II. Non Éspri-Sin-an, dénominasion-l yo épi sinbòl li yo |
(# 691-701) |
Spiritus Sancti nomen, appellationes et symbola |
II. Le nom, les appellations et les symboles de l’Esprit Saint |
III. Éspri-a ak Paròl Bondié-a nan tan promès-yo |
(# 702-716) |
Spiritus et Verbum Dei in promissionum tempore |
III. L’Esprit et la Parole de Dieu dans le temps des promesses |
IV. Éspri Kris-la nan plénitud tan-yo |
(# 717-730) |
Spiritus Christi in plenitudine temporum |
IV. L’Esprit du Christ dans la plénitude du temps |
V. Éspri-a ak l’Égliz-la nan dènié tan-yo |
(# 731-741) |
Spiritus et Ecclesia in ultimis temporibus |
V. L’Esprit et l’Église dans les derniers temps |
Rézimé |
(# 742-747) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 9: « Mouin kouè Légliz-la sin é li la pou tout moun » (Sint Égliz Katolik) |
⇒ (# 748-750)
|
Articulus 9: « Credo sanctam Ecclesiam Catholicam » |
Article 9 " JE CROIS A LA SAINTE ÉGLISE CATHOLIQUE " |
Paragraf 1: L’Égliz-la nan projè Bondié-a |
|
Paragraphus 1: Ecclesia in consilio Dei |
Paragraphe 1. L’ÉGLISE DANS LE DESSEIN DE DIEU |
I. Non épi imaj l’Égliz-la |
(# 751-757) |
Ecclesiae nomina et imagines |
I. Les noms et les images de l’Église |
II. Orijîn, fondasion épi mision l’Égliz-la |
(# 758-769) |
Origo, fundatio et missio Ecclesiae |
II. Origine, fondation et mission de l’Église |
III. Mistè l’Égliz-la |
(# 770-776) |
Ecclesiae mysterium |
III. Le mystère de l’Église |
Rézimé |
(# 777-780) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 2: L’Égliz-la – Pèp Bondié, Kò Kris-la, Tanp Éspri-Sin-an |
|
Paragraphus 2: Ecclesia – Populus Dei, corpus Christi, templum Spiritus Sancti |
Paragraphe 2. L’ÉGLISE – PEUPLE DE DIEU, CORPS DU CHRIST, TEMPLE DE L’ESPRIT SAINT |
I. L’Église – Peuple de Dieu |
(# 781-786) |
Ecclesia – Populus Dei |
I. L’Église – Peuple de Dieu |
II. L’Égliz-la – Kò Kris-la |
(# 787-796) |
Ecclesia – Corpus Christi |
II. L’Église – Corps du Christ |
III. L’Égliz-la – Tanp Éspri-Sin-an |
(# 797-801) |
Ecclesia – Templum Spiritus Sancti |
III. L’Église – Temple de l’Esprit Saint |
Rézimé |
(# 802-810) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 3: L’Égliz-la sé yon sèl, li sin, li katolik épi apostolik (yon sèl Légliz, li sin, li la pou tout moun, sé sou Apot-yo li bati) |
(# 811-812) |
Paragraphus 3: Ecclesia est una, sancta, catholica et apostolica |
Paragraphe 3. L’ÉGLISE EST UNE, SAINTE, CATHOLIQUE ET APOSTOLIQUE |
I. L’Égliz-la sé yon sèl |
(# 813-822) |
Ecclesia est una |
I. L’Église est une |
II. L’Égliz-la sin |
(# 823-829) |
Ecclesia est sancta |
II. L’Église est sainte |
III. L’Égliz-la katolik |
(# 830-856) |
Ecclesia est catholica |
III. L’Église est Catholique |
IV. L’Égliz-la apostolik |
(# 857-865) |
Ecclesia est apostolica |
IV. L’Église est apostolique |
Rézimé |
(# 866-870) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 4: Fidèl Kris-la : Yérarchi-a, layik-yo, lavi konsakré-a |
(# 871-873) |
Paragraphus 4: Christifideles, Hierarchia, laici, vita consecrata |
Paragraphe 4. LES FIDELES DU CHRIST – HIERARCHIE, LAÏCS, VIE CONSACREE |
I. Konstitision yérarchik l’Égliz-la |
(# 874-896) |
Hierarchica Ecclesiae constitutio |
I. La constitution hiérarchique de l’Église |
II. Fidèl layik-yo |
(# 897-913) |
Christifideles laici |
II. Les fidèles laïcs |
III. Lavi konsakré-a |
(# 914-933) |
Vita consecrata |
III. La vie consacrée |
Rézimé |
(# 934-945) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 5: Tout byin Zanmi Bondié-yo fè, sèvi lòt-yo (Kominion Sin-yo = Tout Sin-yo fè youn) |
(# 946-948) |
Paragraphus 5: Sanctorum communio |
Paragraphe 5. LA COMMUNION DES SAINTS |
I. Kominion byin spirituèl-yo |
(# 949-953) |
Bonorum spiritualium communio |
I. La communion des biens spirituels |
II. Kominion ant l’Égliz sièl-la ak tè-a |
(# 954-959) |
Communio inter Ecclesiam caelestem et terrestrem |
II. La communion de l’Église du ciel et de la terre |
Rézimé |
(# 960-962) |
Compendium |
EN BREF |
Paragraf 6: Mari – Manman Kris-la, Manman l’Égliz-la |
(# 963) |
Paragraphus 6: Maria – Mater Christi, Mater Ecclesiae |
Paragraphe 6. MARIE – MERE DU CHRIST, MERE DE L’ÉGLISE |
I. Matènité Mari parapò a l’Égliz-la |
(# 964-970) |
Maternitas Mariae relate ad Ecclesiam |
I. La maternité de Marie envers l’Église |
II. Kult Sint Vièj-la |
(# 971) |
Beatae Virginis cultus |
II. Le culte de la Sainte Vierge |
III. Mari – Ikôn éskatolojik l’Égliz-la (Pòtré sa l’Égliz-la ap yé alafin-an) |
(# 972) |
Maria – icon eschatologica Ecclesiae |
III. Marie – Icône eschatologique de l’Église |
Rézimé |
(# 973-975) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 10: « Mouin kouè péché-yo jouinn padon » |
(# 976) |
Articulus 10: « Credo remissionem peccatorum » |
Article 10 " JE CROIS AU PARDON DES PECHES " |
I. Yon sèl Batèm pou padon péché-yo |
(# 977-980) |
Unum Baptisma in remissionem peccatorum |
I. Un seul baptême pour le pardon des péchés |
II. Pouvoua klé-yo |
(# 981-983) |
Potestas clavium |
II. Le pouvoir des clefs |
Rézimé |
(# 984-987) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 11: « Mouin kouè kò moun ki mouri-yo va lévé byin vivan » (Mouin kouè réziréksion chè-a) |
(# 988-991) |
Articulus 11: « Credo carnis resurrectionem » |
Article 11 " JE CROIS A LA RESURRECTION DE LA CHAIR " |
I. Réziréksion Kris-la épi pa nou-an |
(# 992 - 1004) |
Resurrectio Christi et nostra |
I. La résurrection du Christ et la nôtre REVELATION PROGRESSIVE DE LA RESURRECTION |
II. Mouri nan Kris Jézu |
(# 1005 - 1014) |
In Christo Iesu mori |
II. Mourir dans le Christ Jésus |
Rézimé |
(# 1015 - 1019) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 12: « Mouin kouè nan lavi ki pap janm fini-an » |
(# 1020) |
Articulus 12: « Credo vitam aeternam » |
Article 12 " JE CROIS A LA VIE ETERNELLE " |
I. Jijman patikilié-a |
(# 1021 - 1022) |
Iudicium particulare |
I. Le jugement particulier |
II. Sièl-la |
(# 1023 - 1029) |
Caelum |
II. Le Ciel |
III. Purifikasion final-la oubyin Purgatoua-a |
(# 1030 - 1032) |
Finalis purificatio seu purgatorium |
III. La purification finale ou Purgatoire |
IV. Lanfè-a |
(# 1033 - 1037) |
Infernus |
IV. L’enfer |
V. Dènié jijman-an |
(# 1038 - 1041) |
Ultimum Iudicium |
V. Le Jugement dernier |
VI. Éspérans nouvo sièl-yo ak nouvo tè-a |
(# 1042 - 1050) |
Caelorum novorum et terrae novae spes |
VI. L’espérance des cieux nouveaux et de la terre nouvelle |
Rézimé |
(# 1051 - 1060) |
Compendium |
EN BREF |
« Amèn » |
(# 1061 - 1065) |
« Amen » |
" Amen " |
DÉZIÈM PATI SÉLÉBRASION MISTÈ KRÉTYIN-AN |
|
PARS SECUNDA MYSTERII CHRISTIANI CELEBRATIO |
DEUXIEME PARTIE LA CELEBRATION DU MYSTERE CHRETIEN |
Imaj Madanm ki géri-a |
|
|
|
Poukisa litiji-a ? |
(# 1066 - 1075) |
Cur liturgia? |
Pourquoi la Liturgie ? |
PRÉMIÉ SÉKSION: PRINSIP KI RÉGLÉ SAKRÉMAN-YO (ÉKONOMI SAKRAMANTÈL) |
(# 1076) |
SECTIO PRIMA: OECONOMIA SACRAMENTALIS |
PREMIERE SECTION L’ÉCONOMIE SACRAMENTELLE |
PRÉMIÉ CHAPIT: MISTÈ PASKAL-LA NAN TAN L’ÉGLIZ-LA |
|
CAPUT PRIMUM: MYSTERIUM PASCHALE IN ECCLESIAE TEMPORE |
CHAPITRE PREMIER LE MYSTERE PASCAL DANS LE TEMPS DE ÉGLISE |
Atik 1: Litiji-a – travay Trè Sint Trinité-a |
|
Articulus 1: Liturgia – Sanctissimae Trinitatis opus |
Article 1 LA LITURGIE – ŒUVRE DE LA SAINTE TRINITE |
I. Papa-a, sous épi aboutisman litiji-a |
(# 1077 - 1083) |
Pater, liturgiae fons et finis |
I. Le Père, Source et Fin de la Liturgie |
II. Travay Kris-la nan litiji-a |
(# 1084 - 1089) |
Christi opus in liturgia |
II. L’œuvre du Christ dans la liturgie |
III. Éspri-Sin-an épi l’Égliz-la nan litiji-a |
(# 1091 - 1109) |
Spiritus Sanctus et Ecclesia in liturgia |
III. L’Esprit Saint et l’Église dans la liturgie |
Rézimé |
(# 1110 - 1112) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Mistè Pak-la nan sakréman l’Égliz-la |
(# 1113) |
Articulus 2: Mysterium Paschale in Ecclesiae sacramentis |
Article 2 LE MYSTERE PASCAL DANS LES SACREMENTS DE ÉGLISE |
I. Sakréman Kris-la |
(# 1114 - 1116) |
Christi sacramenta |
I. Les sacrements du Christ |
II. Sakréman l’Égliz-la |
(# 1117 - 1121) |
Ecclesiae sacramenta |
II. Les sacrements de l’Église |
III. Sakréman lafoua-a |
(# 1122 - 1126) |
Sacramenta fidei |
III. Les sacrements de la foi |
IV. Sakréman ki sové nou-an |
(# 1127 - 1129) |
Sacramenta salutis |
IV. Sacrements du salut |
V. Sakréman lavi pou tout tan-an |
(# 1130) |
Sacramenta vitae aeternae |
V. Les sacrements de la vie éternelle |
Rézimé |
(# 1131 - 1134) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT: SÉLÉBRASION SAKRAMANTÈL MISTÈ PASKAL-LA |
(# 1135) |
CAPUT SECUNDUM: SACRAMENTALIS CELEBRATIO MYSTERII PASCHALIS |
CHAPITRE DEUXIEME LA CELEBRATION SACRAMENTELLE DU MYSTERE PASCAL |
Atik 1: Sélébré litiji l’Égliz-la |
|
Articulus 1: Ecclesiae liturgiam celebrare |
Article 1 CELEBRER LA LITURGIE DE ÉGLISE |
I. Kilès k-ap sélébré ? |
(# 1136 - 1144) |
Quis celebrat? |
I. Qui célèbre ? |
II. Kòman pou-l sélébré ? |
(# 1145 - 1162) |
Quomodo celebrandum? |
II Comment célébrer ? |
III. Ki lè pou-l sélébré ? |
(# 1163 - 1178) |
Quando celebrandum? |
III Quand célébrer ? |
IV. Ki koté pou-l sélébré ? |
(# 1179 - 1186) |
Ubi celebrandum? |
IV. Où célébrer ? |
Rézimé |
(# 1187 - 1199) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Diféran litiji min yon sèl mistè-a |
(# 1200 - 1206) |
Articulus 2: Diversitas liturgica et unitas mysterii |
Article 2 DIVERSITE LITURGIQUE ET UNITE DU MYSTERE |
Rézimé |
(# 1207 - 1209) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM SÉKSION: SÈT SAKRÉMAN L’ÉGLIZ-LA |
(# 1210 - 1211) |
SECTIO SECUNDA: SEPTEM ECCLESIAE SACRAMENTA |
DEUXIÈME SECTION LES SEPT SACREMENTS DE ÉGLISE |
PRÉMIÉ CHAPIT: SAKRÉMAN INISIASION KRÉTYIN-YO |
(# 1212) |
CAPUT PRIMUM: INITIATIONIS CHRISTIANAE SACRAMENTA |
CHAPITRE PREMIER LES SACREMENTS DE L’INITIATION CHRETIENNE |
Atik 1: Sakréman batèm-nan |
(# 1213) |
Articulus 1: Sacramentum Baptismi |
Article 1 LE SACREMENT DU BAPTEME |
I. Kòman yo rélé sakréman sa-a ? |
(# 1214 - 1216) |
Quomodo hoc sacramentum appellatur? |
I. Comment est appelé ce sacrement ? |
II. Batèm-nan nan Dispozision ki sové nou-an (Économie du salut) |
(# 1217 - 1228) |
Baptismus in Oeconomia salutis |
II. Le Baptême dans l’économie du salut |
III. Kòman yo sélébré sakréman Batèm-nan ? |
(# 1229 - 1245) |
Quomodo Baptismi celebratur sacramentum? |
III. Comment est célébré le sacrement du baptême ? |
IV. Kilès ki kapab résévoua Batèm-nan ? |
(# 1246 - 1255) |
Quis Baptismum recipere potest? |
IV. Qui peut recevoir le baptême ? |
V. Kilès ki kapab bay batèm-nan ? |
(# 1256) |
Quis baptizare potest? |
V. Qui peut baptiser ? |
VI. Nésésité Batèm-nan |
(# 1257 - 1261) |
Necessitas Baptismi |
VI. La nécessité du baptême |
VII. Lagras Batèm-nan |
(# 1262 - 1274) |
Gratia Baptismi |
VII. La grâce du baptême |
Rézimé |
(# 1275 - 1284) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Sakréman konfirmasion-an |
(# 1285) |
Articulus 2: Sacramentum Confirmationis |
Article 2 LE SACREMENT DE LA CONFIRMATION |
I. Konfirmasion-an nan Dispozision pou sové nou-an (Économie du salut) |
(# 1286 - 1292) |
Confirmatio in Oeconomia salutis |
I. La confirmation dans l’économie du salut |
II. Sign épi rit Konfirmasion-an |
(#1293 - 1301) |
Confirmationis signa et ritus |
II. Les signes et le rite de la Confirmation |
III. Rézilta Konfirmasion-an |
(# 1302 - 1305) |
Confirmationis effectus |
III. Les effets de la Confirmation |
IV. Kilès ki kapab résévoua sakréman sa-a ? |
(# 1306 - 1311) |
Quis hoc sacramentum recipere potest? |
IV. Qui peut recevoir ce sacrement ? |
V. Minis Konfirmasion-an |
(# 1312 - 1314) |
Confirmationis minister |
V. Le ministre de la Confirmation |
Rézimé |
(# 1315 - 1321) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Sakréman Ékaristi-a |
(# 1322 - 1323) |
Articulus 3: Sacramentum Eucharistiae |
Article 3 LE SACREMENT DE L’EUCHARISTIE |
I. Ékaristi-a – sous épi pouint tèt lavi l’Égliz-la |
(# 1324 - 1327) |
Eucharistia – fons et culmen vitae ecclesialis |
I. L’Eucharistie – source et sommet de la vie ecclésiale |
II. Kòman yo rélé sakréman sa-a ? |
(# 1328 - 1332) |
Quomodo hoc appellatur sacramentum? |
II. Comment est appelé ce sacrement ? |
III. Ékaristi-a nan Dispozision pou sové nou-an (Économie du salut) |
(# 1333 - 1344) |
Eucharistia in Oeconomia salutis |
III. L’eucharistie dans l’économie du salut |
IV. Sélébrasion litijik Ékaristi-a |
(# 1345 - 1355) |
Celebratio liturgica Eucharistiae |
IV. La célébration liturgique de l’eucharistie |
V. Sakrifis sakramantèl-la : aksion-d-gras, mémorial, prézans |
(# 1356 - 1381) |
Sacrificium sacramentale: gratiarum actio, memoriale, praesentia |
V. Le sacrifice sacramentel : action de grâce, mémorial, présence |
VI. Manjé fèt Pak-la |
(# 1382 - 1401) |
Convivium Paschale |
VI. Le banquet pascal |
VII. Ékaristi-a – « Gaj (Avaloua) gloua ki gin pou vini-an » |
(# 1402 - 1405) |
Eucharistia – « futurae gloriae pignus » |
VII. L’eucharistie – " pignus futurae gloriae " |
Rézimé |
(# 1406 - 1419) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT: SAKRÉMAN GÉRIZON-YO |
⇒
(# 1420 - 1421)
|
CAPUT SECUNDUM: SACRAMENTA SANATIONIS |
CHAPITRE DEUXIEME LES SACREMENTS DE GUERISON |
Atik 4: Sakréman Pénitans-la ak Rékonsiliasion-an |
(# 1422) |
Articulus 4: Sacramentum Poenitentiae et Reconciliationis |
Article 4 Le sacrement de Pénitence et de Réconciliation |
I. Kòman yo rélé sakréman sa-a ? |
(# 1423 - 1424) |
Quomodo hoc sacramentum appellatur? |
I. Comment est appelé ce sacrement ? |
II. Poukisa yon sakréman Rékonsiliasion apré Batèm-nan ? |
(# 1425 - 1426) |
Cur sacramentum quoddam Reconciliationis post Baptismum? |
II. Pourquoi un sacrement de la réconciliation après le Baptême ? |
III. Konvèsion moun ki batizé-yo |
(# 1427 - 1429) |
Baptizatorum conversio |
III. La conversion des baptisés |
IV. Pénitans sou anndan-an |
(# 1430 - 1433) |
Interior poenitentia |
IV. La pénitence intérieure |
V. Pliziè fòm pénitans nan lavi krétyin-an |
(# 1434 - 1439) |
Multiplices poenitentiae formae in vita christiana |
V. Les multiples formes de la pénitence dans la vie chrétienne |
VI. Sakréman Pénitans-la ak Rékonsiliasion-an |
(# 1440 - 1449) |
Sacramentum Poenitentiae et Reconciliationis |
VI. Le sacrement de la pénitence et de la réconciliation |
VII. Akt pénitan-an |
(# 1450 - 1460) |
Poenitentis actus |
VII. Les actes du pénitent |
VIII. Minis sakréman sa-a |
(# 1461 - 1467) |
Huius sacramenti minister |
VIII. Le ministre de ce sacrement |
IX. Sa sakréman sa-a fè (Éfè sakréman sa-a) |
(# 1468 - 1470) |
Effectus huius sacramenti |
IX. Les effets de ce sacrement |
X. Induljans-yo |
(# 1471 - 1479) |
Indulgentiae |
X. Les indulgences |
XI. Sélébrasion sakréman Pénitans-la |
(# 1480 - 1484) |
Celebratio sacramenti Poenitentiae |
XI. La célébration du sacrement de pénitence |
Rézimé |
(# 1485 - 1498) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 5: Onksion malad-yo |
(# 1499) |
Articulus 5: Unctio infirmorum |
Article 5 L’Onction des malades |
I. Fondman-l nan Distribision sové nou sové-a (Économie du salut) |
(# 1500 - 1513) |
Eius in Oeconomia salutis fundamenta |
I. Ses fondements dans l’Economie du Salut |
II. Ki moun ki résévoua épi ki moun ki bay sakréman sa-a ? |
(# 1514 - 1516) |
Quis recipit et quis hoc confert sacramentum? |
II. Qui reçoit et qui administre ce sacrement ? |
III. Kòman yo sélébré sakréman sa-a ? |
(# 1517 - 1519) |
Quomodo hoc celebratur sacramentum? |
|
IV. Rézilta (Éfè) sélébrasion sakréman sa-a |
(# 1520 - 1523) |
Effectus celebrationis huius sacramenti |
IV. Les effets de la célébration de ce sacrement |
V. Viatik-la, dènié sakréman krétyin-an |
(# 1524 - 1525) |
Viaticum ultimum christiani sacramentum |
V. Le Viatique, dernier sacrement du chrétien |
Rézimé |
(# 1526 - 1532) |
Compendium |
EN BREF |
TOUAZIÈM CHAPIT: SAKRÉMAN POU SÈVIS KOMINION-AN |
(# 1533 - 1535) |
CAPUT TERTIUM: SACRAMENTA IN SERVITIUM COMMUNIONIS |
CHAPITRE TROISIEME LES SACREMENTS DU SERVICE DE LA COMMUNION |
Atik 6: Sakréman Òrd-la |
(# 1536) |
Articulus 6: Sacramentum Ordinis |
Article 6 LE SACREMENT DE L’ORDRE |
I. Poukisa non sa-a : sakréman Òrd-la ? |
(# 1537 - 1538) |
Cur hoc sacramenti Ordinis nomen? |
I. Pourquoi ce nom de sacrement de l’ordre ? |
II. Sakréman Òrd-la nan Déroulman sové-a (Économie du salut) |
(# 1539 - 1553) |
Sacramentum Ordinis in Oeconomia salutis |
II. Le sacrement de l’Ordre dans l’économie du salut |
III. Toua dégré sakréman Òrd-la |
(# 1554 - 1571) |
Tres sacramenti Ordinis gradus |
III. Les trois degrés du sacrement de l’ordre |
IV. Sélébrasion sakréman sa-a |
(# 1572 - 1574) |
Huius sacramenti celebratio |
IV. La célébration de ce sacrement |
V. Kilès ki kapab bay sakréman sa-a ? |
(# 1575 - 1576) |
Quis potest hoc sacramentum conferre? |
V. Qui peut conférer ce sacrement ? |
VI. Kiyès ki kapab résévoua sakréman sa-a ? |
(# 1577 - 1580) |
Quis potest hoc recipere sacramentum? |
VI. Qui peut recevoir ce sacrement ? |
VII. Rézilta sakréman Òrd-la |
(# 1581 - 1589) |
Effectus sacramenti Ordinis |
VII. Les effets du sacrement de l’Ordre |
Rézimé |
(# 1590 - 1600) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 7: Sakréman Mariaj-la |
(# 1601) |
Articulus 7: Sacramentum Matrimonii |
Article 7 LE SACREMENT DU MARIAGE |
I. Mariaj-la nan projè Bondié-a |
(# 1602 - 1620) |
Matrimonium in consilio Dei |
I. Le Mariage dans le dessein de Dieu |
II. Sélébrasion Mariaj-la |
(# 1621 - 1624) |
Matrimonii celebratio |
II. La célébration du mariage |
III. Konsantman matrimonial-la |
(# 1625 - 1637) |
Consensus matrimonialis |
III. Le consentement matrimonial |
IV. Rézilta sakréman Mariaj-la |
(# 1638 - 1642) |
Effectus sacramenti Matrimonii |
IV. Les effets du sacrement du Mariage |
V. Byin ak égzijans amou mariaj-la |
(# 1643 - 1654) |
Amoris coniugalis bona et exigentiae |
V. Les biens et les exigences de l’amour conjugal |
VI. L’Égliz anndan kay-la |
(# 1655 - 1658) |
Ecclesia domestica |
VI. L’Église domestique |
Rézimé |
(# 1659 - 1666) |
Compendium |
EN BREF |
KATRIYÈM CHAPIT: LÒT SÉLÉBRASION LITIJIK-YO |
|
CAPUT QUARTUM: CETERAE LITURGICAE CELEBRATIONES |
CHAPITRE QUATRIEME LES AUTRES CELEBRATIONS LITURGIQUES |
Atik 1: Sakramantal-yo |
(# 1667 - 1676) |
Articulus 1: Sacramentalia |
Article 1 LES SACRAMENTAUX |
Rézimé |
(# 1677 - 1679) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Finéray krétyin-yo |
(# 1680) |
Articulus 2: Exsequiae christianae |
Article 2 LES FUNERAILLES CHRETIENNES |
I. Dènié Pak krétyin-an |
(# 1681 - 1683) |
Christiani ultimum Pascha |
I. La dernière Pâque du Chrétien |
II. Sélébrasion finéray-yo |
(# 1684 - 1690) |
Exsequiarum celebratio |
II. La célébration des funérailles |
TOUAZIÈM PATI: LAVI NAN KRIS-LA |
⇒
(# 1691 - 1698)
|
PARS TERTIA VITA IN CHRISTO |
TROISIEME PARTIE LA VIE DANS LE CHRIST |
Imaj Kris-la k-ap anségné-a |
|
|
|
PRÉMIÉ SÉKSION : VOKASION MOUN-NAN : LAVI NAN ÉSPRI-A |
(# 1699) |
SECTIO PRIMA: VOCATIO HOMINIS: VITA IN SPIRITU |
PREMIERE SECTION LA VOCATION DE L’HOMME: LA VIE DANS L’ESPRIT |
PRÉMIÉ CHAPIT: DIGNITÉ MOUN-NAN KÒM MOUN |
(# 1700) |
CAPUT PRIMUM: PERSONAE HUMANAE DIGNITAS |
CHAPITRE PREMIER LA DIGNITE DE LA PERSONNE HUMAINE |
Atik 1: Moun-nan sé pòtré Bondié |
(# 1701 - 1709) |
Articulus 1: Homo imago Dei |
Article 1 L’homme image de Dieu |
Rézimé |
(# 1710 - 1715) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Vokasion-nou pou béatitud-la (Nou fèt pou kontantman an plin-an) |
|
Articulus 2: Nostra ad beatitudinem vocatio |
Article 2 Notre vocation a la beatitude |
I. Béatitud |
(# 1716 - 1717) |
Beatitudines |
I. Les béatitudes |
II. Anvi jouinn lavi an plin-an |
(# 1718 - 1719) |
Felicitatis desiderium |
II. Le désir de bonheur |
III. Béatitud krétyin-an (Kontantman an plin krétyin-an) |
(# 1720 - 1724) |
Beatitudo christiana |
III. La béatitude chrétienne |
Rézimé |
(# 1725 - 1729) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Libèté moun-nan |
(# 1730) |
Articulus 3: Hominis libertas |
Article 3 La liberté de l’homme |
I. Libèté-a ak résponsabilité-a |
(# 1731 - 1738) |
Libertas et responsabilitas |
I. Liberté et responsabilité |
II. Libèté moun-nan nan Dispozision pou sové nou-an (Économie du salut) |
(# 1739 - 1742) |
Libertas humana in Oeconomia salutis |
II. La liberté humaine dans l’économie du salut |
Rézimé |
(# 1743 - 1748) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 4: Moralité aksion moun-nan |
(# 1749) |
Articulus 4: Actuum humanorum moralitas |
Article 4 La moralité des actes humains |
I. Sous moralité-a |
(# 1750 - 1754) |
Fontes moralitatis |
I. Les sources de la moralité |
II. Aksion ki bon épi aksion ki mové |
(# 1755 - 1756) |
Actus boni et actus mali |
II. Les actes bons et les actes mauvais |
Rézimé |
(# 1757 - 1761) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 5: Moralité pasion-yo |
(# 1762) |
Articulus 5: Passionum moralitas |
Article 5 La moralité des passions |
I. Pasion-yo |
(# 1763 - 1766) |
Passiones |
I. Les Passions |
II. Pasion-yo épi lavi moral-la |
(# 1767 - 1770) |
Passiones et vita moralis |
II. Passions et vie morale |
Rézimé |
(# 1771 - 1775) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 6: Konsians moral-la |
(# 1776) |
Articulus 6: Conscientia moralis |
Article 6 La conscience morale |
I. Jijman konsians-la |
(# 1777 - 1782) |
Iudicium conscientiae |
I. Le jugement de conscience |
II. Fòmasion konsians-la |
(# 1783 - 1785) |
Conscientiae efformatio |
II. La formation de la conscience |
III. Chouazi dapré konsians-la |
(# 1786 - 1789) |
Secundum conscientiam eligere |
III. Les choix de la conscience |
IV. Jijman ki nan érè (éroné) |
(# 1790 - 1794) |
Iudicium erroneum |
IV. le jugement erroné |
Rézimé |
(# 1795 - 1802) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 7: Vèrtu-yo (Bon kalité-yo) |
(# 1803) |
Articulus 7: Virtutes |
Article 7 Les vertus |
I. Vèrtu (Bon kalité) moun-nan kòm moun |
(# 1804 - 1811) |
Virtutes humanae |
I. Les vertus humaines |
II. Vèrtu téologal-yo |
(# 1812 - 1829) |
Virtutes theologales |
II. Les vertus théologales |
III. Kado ak Frui Éspri-Sin-an |
(# 1830 - 1832) |
Spiritus Sancti dona et fructus |
III. Les dons et les Fruits du Saint-Esprit |
Rézimé |
(# 1833 - 1845) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 8: Péché-a |
|
Articulus 8: Peccatum |
Article 8 Le péché |
I. Mizérikòd-la épi péché-a |
(# 1846 - 1848) |
Misericordia et peccatum |
I. La miséricorde et le péché |
II. Définision péché-a |
(# 1849 - 1851) |
Peccati definitio |
II. La définition du péché |
III. Divèsité péché-yo |
(# 1852 - 1853) |
Peccatorum diversitas |
III. La diversité des péchés |
IV. Poua péché-a : péché mòtèl épi vénièl |
(# 1854 - 1864) |
Gravitas peccati: peccatum mortale et veniale |
IV. La gravité du péché : péché mortel et véniel |
V. Multiplikasion péché-a |
(# 1865 - 1869) |
Peccati multiplicatio |
V. La prolifération du péché |
Rézimé |
(# 1870 - 1876) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT: KOMINOTÉ MOUN-NAN |
(# 1877) |
CAPUT SECUNDUM: COMMUNITAS HUMANA |
CHAPITRE DEUXIEME LA COMMUNAUTE HUMAINE |
Atik 1: Moun-nan épi Sosiété-a |
|
Articulus 1: Persona et societas |
Article 1 La Personne et la Société |
I. Karaktè kominotè vokasion moun-nan kòm moun |
(# 1878 - 1885) |
Indoles communitaria vocationis humanae |
I. Le caractère communautaire de la vocation humaine |
II. Konvèsion-an épi sosiété-a |
(# 1886 - 1889) |
Conversio et societas |
II. La Conversion et la Société |
Rézimé |
(# 1890 - 1896) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Patisipasion nan lavi sosial-la |
|
Articulus 2: In vita sociali participatio |
Article 2 La participation à la vie sociale |
I. Otorité-a |
(# 1897 - 1904) |
Auctoritas |
I. L’autorité |
II. Byin komin-an |
(# 1905 - 1912) |
Bonum commune |
II. Le Bien Commun |
III. Résponsabilité épi patisipasion |
(# 1913 - 1917) |
Responsabilitas et participatio |
III. Responsabilité et Participation |
Rézimé |
(# 1918 - 1927) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Jistis sosial-la |
(# 1928) |
Articulus 3: Iustitia socialis |
Article 3 La Justice Sociale |
I. Réspè pou moun-nan kòm moun |
(# 1929 - 1933) |
Personae humanae observantia |
I. Le respect de la personne humaine |
II. Égalité épi diférans ant moun-yo |
(# 1934 - 1938) |
Aequalitas et differentiae inter homines |
II. Egalité et Différences entre les hommes |
III. Solidarité ant moun-yo |
(# 1939 - 1942) |
Humana solidarietas |
III. La Solidarité humaine |
Rézimé |
(# 1943 - 1948) |
Compendium |
EN BREF |
TOUAZIÈM CHAPIT : BONDIÉ SOVÉ NOU: LALOUA-A AK LAGRAS-LA |
(# 1949) |
CAPUT TERTIUM: SALUS DEI: LEX ET GRATIA |
CHAPITRE TROISIEME LE SALUT DE DIEU: LA LOI ET LA GRACE |
Atik 1: Laloua moral-la |
(# 1950 - 1953) |
Articulus 1: Lex moralis |
Article 1 LA LOI MORALE |
I. Laloua moral natirèl-la |
(# 1954 - 1960) |
Lex moralis naturalis |
I. La loi morale naturelle |
II. Ansyin laloua-a |
(# 1961 - 1964) |
Lex vetus |
II. La loi ancienne |
III. Nouvo Laloua-a sètadi Laloua Évanjil-la |
(# 1965 - 1974) |
Lex nova seu Lex evangelica |
III. La Loi nouvelle ou Loi évangélique |
Rézimé |
(# 1975 - 1986) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Lagras-la épi viv kòrèk-la (jistifikasion-an) |
|
Articulus 2: Gratia et iustificatio |
Article 2 GRACE ET JUSTIFICATION |
I. Viv nan nouvo jistis-la (Jistifikasion-an) |
(# 1987 - 1995) |
Iustificatio |
I. La justification |
II. Lagras-la |
(# 1996 - 2005) |
Gratia |
II. La grâce |
III. Mérit-la |
(# 2006 - 2011) |
Meritum |
III. Le mérite |
IV. Viv sin-an kòm krétyin (La sainteté chrétienne) |
(# 2012 - 2016) |
Sanctitas christiana |
IV. La sainteté chrétienne |
Rézimé |
(# 2017 - 2029) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: L’Égliz-la, manman épi édikatris |
(# 2030 - 2031) |
Articulus 3: Ecclesia, Mater et Magistra |
Article 3 ÉGLISE, MERE ET EDUCATRICE |
I. Lavi moral-la épi Majistè l’Égliz-la |
(# 2032 - 2040) |
Vita moralis et Magisterium Ecclesiae |
I. Vie morale et magistère de l’Église |
II. Kòmandman l’Égliz-yo |
(# 2041 - 2043) |
Praecepta Ecclesiae |
II. Les commandements de l’Église |
III. Lavi moral-la épi témouagnaj misionè-a |
(# 2044 - 2046) |
Vita moralis et testimonium missionarium |
III. Vie morale et témoignage missionnaire |
Rézimé |
(# 2047 - 2051) |
Compendium |
EN BREF |
Dis kòmandman-yo |
⇒
(# 2051b)
|
Decem praecepta |
Les dix commandements |
DÉZIÈM SÉKSION : DIS KÒMANDMAN-YO |
(# 2052 - 2074) |
SECTIO SECUNDA: DECEM PRAECEPTA |
DEUXIÈME SECTION LES DIX COMMANDEMENTS |
Rézimé |
(# 2075 - 2082) |
Compendium |
EN BREF |
PRÉMIÉ CHAPIT : « SÉ POU-OU RINMIN GRANMÈT BONDIÉ-OU LA AK TOUT KÈ-OU, AK TOUT NANM-OU, AK TOUT ÉSPRI-OU » |
(# 2083) |
CAPUT PRIMUM: « DILIGES DOMINUM DEUM TUUM IN TOTO CORDE TUO ET IN TOTA ANIMA TUA ET IN TOTA MENTE TUA » |
CHAPITRE PREMIER " TU AIMERAS LE SEIGNEUR TON DIEU DE TOUT TON CŒUR, DE TOUTE TON AME ET DE TOUT TON ESPRIT " |
Atik 1: Prémié kòmandman-an |
|
Articulus 1: Primum praeceptum |
Article 1 LE PREMIER COMMANDEMENT |
I. « Sé Granmèt Bondié-ou la pou-ou adoré, sé li-minm sèl pou-ou sèvi » |
(# 2084 - 2094) |
« Dominum Deum tuum adorabis et Ipsi servies » |
I. " Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras " |
II. « Sé li-minm sèl pou-ou sèvi » |
(# 2095 - 2109) |
« Illi soli servies » |
II. " C’est a lui seul que tu rendras un culte " |
III. « Ou pap gin dié étranjé dévan-m » |
(# 2110 - 2128) |
« Non habebis deos alienos coram me » |
III. " Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi " |
IV. « Ou pap fè pòtré zidòl… » |
(# 2129 - 2132) |
« Non facies tibi sculptile... » |
IV. " Tu ne te feras aucune image sculptée... " |
Rézimé |
(# 2133 - 2141) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Dézièm kòmandman-an |
|
Articulus 2: Secundum praeceptum |
Article 2 LE DEUXIEME COMMANDEMENT |
I. Non Granmèt-la sin |
(# 2142 - 2149) |
Sanctum est Nomen Domini |
I. Le nom du Seigneur est saint |
II. Prononsé Non Granmèt-la pou bay manti |
(# 2150 - 2155) |
Nomen Domini falso pronuntiatum |
II. Le nom du Seigneur prononcé à faux |
III. Non krétyin-an |
(# 2156 - 2159) |
Nomen christianum |
III. Le nom chrétien |
Rézimé |
(# 2160 - 2167) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Touazièm kòmandman-an |
|
Articulus 3: Tertium praeceptum |
Article 3 LE TROISIEME COMMANDEMENT |
I. Jou saba-a |
(# 2168 - 2173) |
Dies sabbati |
I. Le jour du Sabbat |
II. Jou Granmèt-la |
(# 2174 - 2188) |
Dies Domini |
II. Le jour du Seigneur |
Rézimé |
(# 2189 - 2195) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT : « SÉ POU RINMIN PROCHIN-OU TANKOU PRÒP TÈT-OU » |
(# 2196) |
CAPUT SECUNDUM: « DILIGES PROXIMUM TUUM TAMQUAM TEIPSUM » |
CHAPITRE DEUXIEME " TU AIMERAS TON PROCHAIN COMME TOI-MEME " |
Atik 4: Katriyèm kòmandman-an |
(# 2197 - 2200) |
Articulus 4: Quartum praeceptum |
Article 4 LE QUATRIEME COMMANDEMENT |
I. Fanmi-an nan projè Bondié-a |
(# 2201 - 2206) |
Familia in Dei consilio |
I. La famille dans le plan de Dieu |
II. Fanmi-an ak sosiété-a |
(# 2207 - 2213) |
Familia et societas |
II. La famille et la société |
III. Dévoua manb fanmi-an |
(# 2214 - 2231) |
Officia membrorum familiae |
III. Devoirs des membres de la famille |
IV. IV. Fanmi-an épi Rouayòm Bondié-a |
(# 2232 - 2233) |
Familia et Regnum |
IV. La famille et le royaume |
V. Otorité-yo nan sosiété sivil-la |
(# 2234 - 2246) |
Auctoritates in societate civili |
V. Les autorités dans la société civile |
Rézimé |
(# 2247 - 2257) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 5: Sinkièm kòmandman-an |
(# 2258) |
Articulus 5: Quintum praeceptum |
Article 5 LE CINQUIEME COMMANDEMENT |
I. Réspékté lavi moun |
(# 2259 - 2283) |
Vitae humanae observantia |
I. Le respect de la vie humaine |
II. Réspè pou dignité moun-yo |
(# 2284 - 2301) |
Observantia dignitatis personarum |
II. Le respect de la dignité des personnes |
III. Protéjé lapè-a |
(# 2302 - 2317) |
Pacis tutela |
III. La sauvegarde de la paix |
Rézimé |
(# 2318 - 2330) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 6: Sizièm kòmandman-an |
|
Articulus 6: Sextum praeceptum |
Article 6 LE SIXIEME COMMANDEMENT |
I. « Gason ak fi, li kréyé yo… » |
(# 2331 - 2336) |
« Masculum et feminam creavit eos... » |
I. " Homme et femme, il les créa... " |
II. Vokasion pou vi séksuèl byin réglé-a (chasteté) |
(# 2337 - 2359) |
Vocatio ad castitatem |
II. La vocation à la chasteté |
III. Rinmin-an ant moun ki marié-yo |
(# 2360 - 2379) |
Coniugum amor |
III. L’amour des époux |
IV. Kout-ba kont dignité mariaj-la |
(# 2380 - 2391) |
Offensae contra matrimonii dignitatem |
IV. Les offenses à la dignité du mariage |
Rézimé |
(# 2392 - 2400) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 7: Sétièm kòmandman-an |
⇒
(# 2401)
|
Articulus 7: Septimum praeceptum |
Article 7 LE SEPTIEME COMMANDEMENT |
I. Déstinasion inivèsèl épi propriété privé byin-yo |
(# 2402 - 2406) |
Destinatio universalis et proprietas privata bonorum |
I. La Destination universelle et la propriété privée des biens |
II. Réspè pou moun-yo ak pou byin-yo |
(# 2407 - 2418) |
Personarum et earum bonorum observantia |
II. Le respect des personnes et de leurs biens |
III. Dotrîn sosial l’Égliz-la |
(# 2419 - 2425) |
Socialis doctrina Ecclesiae |
III. La doctrine sociale de l’Église |
IV. Aktivité ékonomik-la épi jistis sosial-la |
(# 2426 - 2436) |
Activitas oeconomica et iustitia socialis |
IV. L’activité économique et la justice sociale |
V. Jistis ak solidarité pami nasion-yo |
(# 2437 - 2442) |
Iustitia et solidarietas inter populos |
V. Justice et solidarité entre les nations |
VI. Rinmin pou pòv-yo |
(# 2443 - 2449) |
Amor pauperum |
VI. L’amour des pauvres |
Rézimé |
(# 2450 - 2463) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 8: Uitièm kòmandman-an |
(# 2464) |
Articulus 8: Octavum praeceptum |
Article 8 LE HUITIEME COMMANDEMENT |
I. Viv nan vérité-a |
(# 2465 - 2470) |
Vivere in veritate |
I. Vivre dans la vérité |
II. « Rann vérité-a témouagnaj » |
(# 2471 - 2474) |
« Testimonium perhibere veritati » |
II. " Rendre témoignage à la vérité " |
III. Mové kou kont vérité-a |
(# 2475 - 2487) |
Contra veritatem offensae |
III. Les offenses à la vérité |
IV. Réspékté vérité-a |
(# 2488 - 2492) |
Veritatis observantia |
IV. Le respect de la vérité |
V. Sèvi ak mouayin kominikasion sosial-yo |
(# 2493 - 2499) |
Usus mediorum communicationis socialis |
V. L’usage des Moyens de communication sociale |
VI. Vérité, bèlté épi “Art sacré” |
(# 2500 - 2503) |
Veritas, pulchritudo et ars sacra |
VI. Vérité, Beauté et Art sacré |
Rézimé |
(# 2504 - 2513) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 9: Névièm kòmandman-an |
(# 2514 - 2516) |
Articulus 9: Nonum praeceptum |
Article 9 LE NEUVIEME COMMANDEMENT |
I. Pròpté (purifikasion) kè-a |
(# 2517 - 2519) |
Purificatio cordis |
I. La purification du cœur |
II. Konba pou kinbé kè-a pròp-la |
(# 2520 - 2527) |
Pro puritate dimicatio |
II. Le combat pour la pureté |
Rézimé |
(# 2528 - 2533) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 10: Dizièm kòmandman-an |
(# 2534) |
Articulus 10: Decimum praeceptum |
Article 10 LE DIXIEME COMMANDEMENT |
I. Dérègléman mové anvi-yo |
(# 2535 - 2540) |
Cupiditatum inordinatio |
I. Le désordre des convoitises |
II. Sa Éspri-a vlé |
(# 2541 - 2543) |
Spiritus desideria |
II. Les désirs de l’Esprit |
III. Pòv nan kè-a |
(# 2544 - 2547) |
Cordis paupertas |
III. La pauvreté de cœur |
IV. « Mouin vlé ouè Bondié » |
(# 2548 - 2550) |
« Deum videre cupio » |
IV. " Je veux voir Dieu " |
Rézimé |
(# 2551 - 2557) |
Compendium |
EN BREF |
KATRIYÈM PATI: PRIYÈ KRÉTYIN-AN |
⇒ |
PARS QUARTA ORATIO CHRISTIANA |
QUATRIEME PARTIE LA PRIERE CHRETIENNE |
Imaj Kris-la k-ap priyé-a |
|
|
|
PRÉMIÉ SÉKSION: PRIYÈ-A NAN LAVI KRÉTYIN-AN |
(# 2558) |
SECTIO PRIMA: ORATIO IN VITA CHRISTIANA |
PREMIERE SECTION LA PRIERE DANS LA VIE CHRETIENNE |
Kisa priyè-a yé ? |
(# 2559 - 2565) |
Quid est oratio? |
Qu’est-ce que la prière ? |
PRÉMIÉ CHAPIT : RÉVÉLASION PRIYÈ-A |
|
CAPUT PRIMUM: ORATIONIS REVELATIO |
CHAPITRE PREMIER LA REVELATION DE LA PRIERE - L’APPEL UNIVERSEL A LA PRIERE |
Sé tout moun yo rélé pou priyé |
(# 2566 - 2567) |
Vocatio universalis ad orationem |
|
Atik 1: Nan Ansyin Téstaman-an |
(# 2568 - 2589) |
Articulus 1: In Vetere Testamento |
Article 1 DANS L’ANCIEN TESTAMENT |
Rézimé |
(# 2590 - 2597) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Lè tan-yo fîn bout |
(# 2598 - 2619) |
Articulus 2: In plenitudine temporis |
Article 2 DANS LA PLENITUDE DU TEMPS |
Rézimé |
(# 2620 - 2622) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Nan tan l’Égliz-la |
(# 2623 - 2625) |
Articulus 3: In tempore Ecclesiae |
Article 3 DANS LE TEMPS DE ÉGLISE |
I. Bénédiksion épi adorasion |
(# 2626 - 2628) |
Benedictio et adoratio |
I. La bénédiction et l’adoration |
II. Priyè démann-nan |
(# 2629 - 2633) |
Oratio petitionis |
II. La prière de demande |
III. Priyè intèsésion-an |
(# 2634 - 2636) |
Oratio intercessionis |
III. La prière d’intercession |
IV. Priyè aksion-d-gras-la |
(# 2637 - 2638) |
Oratio actionis gratiarum |
IV. La prière d’action de grâces |
V. Priyè louanj-la |
(# 2639 - 2643) |
Laudis oratio |
V. La prière de louange |
Rézimé |
(# 2644 - 2649) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM CHAPIT: TRADISION PRIYÈ-A |
(# 2650 - 2651) |
CAPUT SECUNDUM: ORATIONIS TRADITIO |
CHAPITRE DEUXIEME LA TRADITION DE LA PRIERE |
Atik 1: Nan sous priyè-a |
(# 2652 - 2660) |
Articulus 1: Ad orationis fontes |
Article 1 AUX SOURCES DE LA PRIERE |
Rézimé |
(# 2661 - 2662) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Chémin priyè-a |
(# 2663 - 2679) |
Articulus 2: Orationis via |
Article 2 LE CHEMIN DE LA PRIERE |
Rézimé |
(# 2680 - 2682) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Gid pou priyè-a |
(# 2683 - 2691) |
Articulus 3: Duces ad orationem |
Article 3 DES GUIDES POUR LA PRIERE |
Rézimé |
(# 2692 - 2696) |
Compendium |
EN BREF |
TOUAZIÈM CHAPIT: LAVI PRIYÈ-A A |
(# 2697 - 2699) |
CAPUT TERTIUM: ORATIONIS VITA |
Chapitre troisième LA VIE DE PRIERE |
Atik 1: Éksprésion priyè-a |
|
Articulus 1: Expressiones orationis |
Article 1 LES EXPRESSIONS DE LA PRIERE |
I. Priyè vokal-la |
(# 2700 - 2704) |
Oratio vocalis |
I. La prière vocale |
II. Méditasion-an |
(# 2705 - 2708) |
Meditatio |
II. La méditation |
III. Priyè kontanplatif-la |
(# 2709 - 2719) |
Oratio contemplativa |
III. L’oraison |
Rézimé |
(# 2720 - 2724) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: Konba priyè-a |
(# 2725) |
Articulus 2: Orationis dimicatio |
Article 2 LE COMBAT DE LA PRIERE |
I. Objéksion kont priyè-a |
(# 2726 - 2728) |
Obiectiones ad orationem |
I. Les objections à la prière |
II. Vijilans kè ki pòv-la |
(# 2729 - 2733) |
Humilis vigilantia cordis |
II. L’humble vigilance du cœur |
III. Konfians tankou pitit |
(# 2734 - 2741) |
Filialis fiducia |
III. La confiance filiale |
IV. Pèsévéré nan rinmin-an |
(# 2742 - 2745) |
In amore perseverare |
IV. Persévérer dans l’amour |
V. Priyè Lè Jézu-a |
(# 2746 - 2751) |
Oratio Horae Iesu |
La prière de l’heure de Jésus |
Rézimé |
(# 2752 - 2758) |
Compendium |
EN BREF |
DÉZIÈM SÉKSION: PRIYÈ GRANMÈT-LA: « PAPA-NOU » |
(# 2759 - 2760) |
SECTIO SECUNDA: ORATIO DOMINICA: « PATER NOSTER » |
DEUXIEME SECTION LA PRIERE DU SEIGNEUR : " NOTRE PERE ! " |
Atik 1: « Abréjé tout Évanjil-la » |
(# 2761) |
Articulus 1: « Breviarium totius Evangelii » |
Article 1 " LE RESUME DE TOUT L’EVANGILE " |
I. Nan pouin santral Sint-Ékritu-yo |
(# 2762 - 2764) |
In Scripturarum centro |
I. Au centre des Écritures |
II. « Priyè Granmèt-la » |
(# 2765 - 2766) |
« Oratio Domini » |
II. " La prière du Seigneur " |
III. Priyè l’Égliz-la |
(# 2767 - 2772) |
Oratio Ecclesiae |
III. La prière de l’Église |
Rézimé |
(# 2773 - 2776) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 2: « Papa-nou ki nan sièl-yo » |
|
Articulus 2: « Pater noster qui es in caelis » |
Article 2 " NOTRE PERE QUI ES AUX CIEUX " |
I. « Nou gin odas proché ak tout konfians » |
(# 2777 - 2778) |
« Audemus in omni fiducia accedere » |
I. " Oser nous approcher en toute confiance " |
II. « Papa ! » |
(# 2779 - 2785) |
« Pater! » |
II. " Père ! " |
III. Papa « nou » |
(# 2786 - 2793) |
Pater « noster » |
III. " Notre " Père |
IV. « Ki nan sièl-yo » |
(# 2794 - 2796) |
« Qui es in caelis » |
IV. " Qui es aux cieux " |
Rézimé |
(# 2797 - 2802) |
Compendium |
EN BREF |
Atik 3: Sèt démann-yo |
(# 2803 - 2806) |
Articulus 3: Septem petitiones |
Article 3 LES SEPT DEMANDES |
I. « Sé pou yo réspékté (sanktifié) Non-ou » |
(# 2807 - 2815) |
« Sanctificetur Nomen Tuum » |
I. Que ton Nom soit sanctifié |
II. « Sé pou Rouayòm ou-an rivé » (« Sé pou yo rékonèt sé ou ki roua ») |
(# 2816 - 2821) |
« Adveniat Regnum Tuum » |
II. Que ton Règne vienne |
III. « Sé pou volonté-ou fèt sou tè-a tankou nan sièl-la » |
(# 2822 - 2827) |
« Fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra » |
III. Que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel |
IV. « Pin nou bézouin chak jou-a ba nou li jodi-a » |
(# 2828 - 2837) |
« Panem nostrum cotidianum da nobis hodie » |
IV. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour |
V. « Padoné sa nou fè-ou, tankou nou padoné moun ki fè nou kichòy » |
(# 2838 - 2845) |
« Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris » |
V. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés |
VI. « Pa kité nou pran nan pièj » |
(# 2846 - 2849) |
« Ne nos inducas in tentationem » |
VI. Ne nous soumets pas à la tentation |
VII. « Min délivré nou ak sa ki Mal » |
(# 2850 - 2854) |
« Sed libera nos a Malo » |
VII. Mais délivre-nous du Mal |
Louanj (Doksoloji) final-la |
(# 2855 - 2856) |
Doxologia finalis |
LA DOXOLOGIE FINALE |
Rézimé |
(# 2857 - 2865) |
Compendium |
EN BREF |
Abréviasion ak Bibliografi |
⇒ |
Sigla et Abbreviationes |
LISTE DES SIGLES |
Gid référans yo |
⇒ |
|
INDEX DES CITATIONS |
Gid tématik |
⇒ |
Index analyticus |
INDEX THÉMATIQUE |